aif.ru counter
165

Фольклор довёл приморчанку до Японии…

АиФ-Приморье № 48 28/11/2013
В Японии Ирина провела мастер-класс по изготовлению традиционной русской текстильной куклы.
В Японии Ирина провела мастер-класс по изготовлению традиционной русской текстильной куклы. © / Ольга Шипилова / АиФ

Для кого-то из её сверстников главным в жизни являются карьера, модная одежда и развлечения. А для неё важнее всего - изучение истоков родной культуры. И это притом, что в университете Ирина учила язык... хинди.

Носители традиций

Ольга Шипилова: - Как получилось, что вы связали свою жизнь со славянским фольклором, несмотря на ваш интерес к Индии в юности?

Ирина Стрельцова: - Будучи студенткой ДВГУ, я пришла в фольклорный клуб «Покров», где мне представилась возможность познакомиться с народной культурой россиян, белорусов и украинцев. В частности тех, кто когда-то перебрался из родных мест в Приморье. Разучивая старинные песни, игры и танцы дальневосточных старожилов, воссоздавая традиционный костюм, я всё глубже погружалась в удивительный мир традиционной культуры. Да так там и осталась!

- Студенческие годы прошли, а фольклор и этнография остались...

- Именно так. После окончания института меня пригласили работать в лабораторию славянского фольклора и этнографии музея им. Арсеньева. На тот момент при лаборатории работал ансамбль народной музыки «Традиция», в состав которого влилась и я (в настоящее время лаборатория расформирована - прим. ред.). С удовольствием изучала детский фольклор, изготовление традиционных кукол, народный костюм. 

- Однако вы занимаетесь не только «кабинетной» или сценической этнографией… 

- Экспедиции - неотъемлемая часть работы любого фольклориста, этнографа. Именно из непосредственного общения с представителями старшего поколения - носителями традиции складывается цельная картина исконных национальных уклада жизни, ценностей, мировоззрения. К сожалению, на момент моего поступления на работу в музее сложилась непростая финансовая обстановка, экспедиций практически не было. Тем не менее, мне удалось побывать в нескольких сёлах, пообщаться с бабушками, записать интересные песни и факты из жизни старожилов. Жаль, что носители традиции уходят, а с ними - и возможность узнать о наших традициях из первых уст.

Сквозь время и пространство

- Фольклор - какое место он занимает в жизни современных людей? Как проявляется в повседневной жизни? 

- Современное пространство города - особое место, где фольклор, как ни странно, может жить своей жизнью и даже развиваться. Поверьте, сегодня в России огромный интерес к традиционной культуре, причём как у молодежи, так и людей постарше. Фольклорные коллективы выстраивают свой репертуар и сценический образ на этнографическом материале той местности, в которой они проживают. При этом очень важно, что большинство участников таких коллективов - молодые люди, которые не только поют и танцуют, но также занимаются изготовлением костюмов по этнографическим образцам, ездят в экспедиции, изучают местные обычаи и обряды. Иными словами, мы действительно можем наблюдать преемственность традиции!

Конечно, в Приморье ситуация во многом осложняется его удаленностью от центральных областей России и ограниченными возможностями для обмена знаниями и опытом. Несмотря на то, что количество фольклорных ансамблей в крае достаточно велико, аутентичный материал, к сожалению, используют единицы. 

- Воспитание детей и наша этническая культура. Как она может пригодиться в контексте современного воспитания, образования?

- Что касается детей, очень важно вовремя заложить фундамент для развития гармоничной личности. Традиционная культура как раз может и должна служить подобным фундаментом. Я бы советовала начинать, что называется, с пелёнок. В нашей культуре накоплен огромный пласт детского фольклора. Сегодня любая мама может с лёгкостью использовать в общении с ребенком колыбельные, потешки, прибаутки, сказки - то есть весь комплекс «материнской» поэзии. Дети с удовольствием играют в народные игры, любят праздники, постигают народные ремесла. И здесь, конечно, важна активность и компетентность взрослых: родителей, воспитателей, педагогов.

У нас и у них

- Благодаря занятию этнографией вы много бывали за границей. Говорят, что у наших ближайших соседей интерес к славянскому фольклору и нашей традиционной культуре необычайно высок.

- Да, занятия этнографией и фольклором открыли возможности для поездок. С ансамблем «Традиция» мы побывали в Японии, Китае, Корее, участвовали в фольклорных фестивалях, выставках. Наши азиатские соседи действительно очень интересуются русской культурой, ведь в их сознании заложены не всегда верные стереотипы, связанные с Россией. Кстати, несмотря на всеобщую глобализацию, представители Юго-Восточной Азии (в частности, Японии и Кореи) сохраняют искренний интерес и к своей собственной культуре. В первую очередь, на мой взгляд, это результат государственной политики, которая нацелена на сохранение национальной индивидуальности. Пропагандируются традиционный костюм, ремёсла, музыка. Здесь есть чему поучиться. Хотя у нас всё несколько сложнее. И во многом, как мне кажется, по объективным причинам. Ведь Россия - многонациональное государство, и сохранить собственную идентичность, не впав в крайность, не так-то просто. К тому же слишком долго в нашей стране присутствовали искажённые этнические стереотипы в отношении собственной традиционной культуры, как чего-то примитивного и низкосортного. 

- Ваше решение проблемы?

- Необходимы целенаправленные усилия нескольких поколений. К сожалению, в Приморье отношение к традиционной культуре оставляет желать лучшего. Хочется надеяться, что ситуация изменится, ведь есть энтузиасты, кто прилагает к тому усилия.

ДОСЬЕ

Ирина Стрельцова родилась в 1976 г. во Владивостоке. Окончила факультет индологии ДВГУ. После окончания вуза многие годы работала в музее им. В. К. Арсеньева. В 2013 г. поступила в аспирантуру Института истории, археологии и этнографии ДВО РАН на специальность этнология. Работает над диссертацией.

Оставить комментарий (0)

Также вам может быть интересно

Загрузка...

Топ 5 читаемых

Самое интересное в регионах