Она - коренная парижанка. В Париже родилась, выросла, получила престижное образование. Алисон Астр - преподаватель и культуролог. Любопытство, привычка с ранних лет путешествовать, изучать незнакомые традиции привели во Владивосток. Наша гостья представляет солидную организацию - Министерство иностранных дел и образования Франции, приехала по приглашению организации «Альянс Франсез во Владивостоке». Производит впечатление девушки скромной и вдумчивой, одновременно весёлой и беззаботной, умеющей подмечать детали и смотреть на мир удивлёнными глазами. Владивосток её поразил. Кстати, она сама стремилась попасть именно сюда.
Другие русские
- Извините мне мой русский, - начинает Алисон, пока мы ждём переводчика. - Я только начала учить. Я парижанка…
- У многих людей есть стандартные представления о Париже: Лувр, Эйфелева башня, собор Парижской Богоматери, Монмартр. А на ваш взгляд, Париж - это?
- Он наполнен эклектикой, встречами с огромным количеством интересных людей. Конечно, я знаю туристический Париж, но у каждого парижанина есть свой квартал, который он открывает для себя, любит. Я росла в знаменитом 11-м округе - это очень далеко от Эйфелевой башни (улыбается). Родина - это моя семья. С детства перед глазами - вид из окон на старые крыши Парижа, узкие улочки и тротуары.
- Что заставило уехать далеко от дома?
- Я много путешествую с детства благодаря родителям. Маленькой девочкой увидела Египет, Тунис, Западную Европу, Шотландию, Норвегию, Швецию. Мой папа - адвокат, не раз бывал в Советском Союзе, из поездок привозил книги Достоевского, Толстого, Солженицына. Русская культура меня интересовала давно, к тому же между Россией и Францией всегда были тесные связи. После окончания Сорбоннского университета проехала всю Восточную Европу, специализировалась на изучении музеев, музыкальных направлений.
- Как культурологу вам просто необходимо преодолевать стереотипы, сложившиеся в отношении других народов. Удаётся?
- Трудно ответить на это вопрос. И всё-таки, будучи в Москве, получилось несколько по-другому посмотреть на жителей России. Далеко не все играют на балалайках и употребляют много алкоголя. Я была приятно поражена: оказывается, русские люди, знающие французский язык, изъясняются на нём вполне прилично. Дело в том, что в некоторых фильмах, где французы играют русских, последние говорят с ужасным акцентом. Раскатывают страшное «р». Какой идиот это придумал? К слову, в Сорбонне изучала русскую живопись и рада была увидеть в Третьяковской галерее те картины, которые ранее смотрела на маленьком экране компьютера.
- Не помешал отправиться в Россию кризис, напряжённая политическая обстановка?
- Этот момент застал меня уже в Москве. Факт не позитивный, но, к сожалению, решения принимаются на уровне власти, и простой народ не может на них повлиять. Я не сильно интересуюсь политикой.
- Как изменился Париж после терактов 2015 года? Известно, что в 11-м округе погибли десятки людей во время рок-концерта.
- Мои родители живут неподалеку от театра Батаклан, где произошёл теракт. Нет, Париж с тех пор не изменился, горожане продолжают обедать в кафе, на террасах. Можно сказать, что они ещё больше бывают на улицах, в общественных местах, выражая таким образом свой протест. Хотят показать, что никакие террористы не смогут заставить их изменить свою жизнь, образ мыслей.
Учитель-клоун
- В России принято критиковать многое, в том числе систему образования. А с вашей точки зрения, эта система какова?
- Во Франции всё далеко не идеально, но мне со стороны кажется, что ваши школьники находятся в более жёстких рамках. У вас более самостоятельные дети: совсем маленькие, они сами ходят по улицам, видят себя отдельно от взрослых. В моей стране подрастающее поколение более опекаемое - родителями, учителями,
- Вы преподаёте французский, не пользуясь переводом, это так?
- Это мой метод и моё убеждение. Считаю, что работа преподавателя иностранного языка не требует перевода. Взамен я использую жесты и, признаться, порой ощущаю себя клоуном - приходится повторять одно и то же. К изучению языка нужно идти постепенно, не форсировать события.
- Ребёнка обучить легче?
- Возраст не имеет значения. Главное, чтобы была связь с языком - чувственная эмоциональная. Как говорят по-русски, «кармическая». Нужна мотивация: для чего учить? А маленькому ребёнку важно поставить слух, чтобы он привык к звукам, которых не существует в его родном языке.
Город-космополит
- Вы приехали сюда по зову сердца?
- Можно сказать, что по доброй воле. У меня был выбор. Как я говорила, до этого работала в Москве и вновь хотела вернуться в Россию. Открыть для себя новую страну.
- Что нового во Владивостоке?
- Здесь я живу в историческом центре, вокруг - прекрасный пейзаж: вижу вокзал, начало Транссибирской магистрали и Золотой мост. Для нас, иностранцев, это целостный образ Владивостока. Здесь очень необычная для меня природа, приветливые люди, морские пейзажи. Да, и во Франции есть море, но это совсем другие ощущения. Ваш регион - особенный.
- А в культурном плане?
- В первую очередь я посетила здесь театр оперы и балета. У вас уникальный шанс - высокое искусство доступно всем. В Париже билеты на оперу или балет стоят дороже, при этом во Владивостоке высокий уровень исполнения. Для меня это удивительно.
- Каким увидели Приморский музей имени Арсеньева?
- Такого типа музеев не существует во Франции, возможно, есть они в Восточной Европе. Я называю его для себя музеем этнологическим, где всё собрано вместе. Можно увидеть предметы быта, исторические документы, чучела животных - и всё в одном здании. Но мне нравятся небольшие культурные учреждения. В Лувре или Эрмитаже порой я падаю от усталости. Мне запомнилась выставка старинных зеркал музея Арсеньева (проект «Немой свидетель» – Прим. ред.) - замечательная, редкая. А в Москве я посетила множество мемориальных домов писателей. Так вы сохраняете не только экспонаты, но и душу человека, и мне это импонирует.
- Нашли здесь друзей?
- Да, у меня появились друзья - как дети, так и взрослые, мои ученики, коллеги. Знаете, сегодня количество друзей почему-то измеряется социальными сетями. Для меня это не так. Неважно, сколько контактов в Сети. Есть люди, чью дружбу я питаю, поливаю из лейки, подкармливаю. Меня нет в фейсбуке, и многие этого не понимают.
- Свыклись с Владивостоком?
- У меня была интересная дискуссия по поводу двух французских глаголов: retourner и rentrer - оба обозначают «возвращаться». Но, когда их употребляют французы, первый переводится - «вернуться второй раз», а второй - «вернуться домой». По отношению к Владивостоку - это «вернуться домой».
- Вы могли бы влюбиться в русского мужчину?
- Во Владивостоке - да, а в Москве - вряд ли, ведь там один и тот же тип мужчины, а здесь такие разные лица. Владивосток для меня - город-космополит, смесь Запада с Востоком. Будто находишься одновременно и в Европе, и в Азии.
- Могли бы остаться во Владивостоке?
- Этот город мог бы войти в список тех, где я бы хотела жить, но для меня проблемой является удалённость от семьи.
- Один известный европейский футуролог спрогнозировал: пройдёт немного времени, и на карте из всех городов останутся Владивосток, Москва и один город в Европе.
- Надеюсь, это будет Париж.
Елена ЖУКОВА
Досье
Алисон Астр
Родилась в Париже в 1987 г.
Училась в Сорбоннском университете.
Стажировалась и работала в Мадриде, маленьком хорватском городке Задар в университете и в школе, в Москве в частной школе, во Владивостоке в «Альянс Франсез». Работает как международный волонтёр через организацию Международных волонтёров.
Её хобби - музеи, оперные театры. Жизненный принцип: быть любопытной, открытой для всего, познавать мир и культуру других стран.
Любимая песня на русском - «Ален Делон» группы «Наутилус Помпилиус».
Смотрите также:
- Можно ли трогать руками экспонаты в современных музеях? →
- С чем 11 января отметили Всемирный день «спасибо»? →
- Люди и раритеты →