Примерное время чтения: 7 минут
519

По следам обожжённой рукописи

Еженедельник "Аргументы и Факты" № 39. АиФ-Приморье № 39 23/09/2020
Анна Франк в исполнении Олеси Белоконь.
Анна Франк в исполнении Олеси Белоконь. / Фото Марии Бородиной. / АиФ

Хроника взросления в одном действии открыла новый сезон Приморского драматического театра молодёжи

Спектакль «Анна Франк», о котором так много говорили в творческой среде Владивостока и которого с нетерпением ждали, дошёл до зрителя и стал без преувеличения большой удачей для коллектива, а возможно, и сенсацией после затяжной и непродуктивной изоляции.

Это сложная и многогранная работа, где многое совпало – уникальность документа, талант драматурга, чуткость и прозорливость режиссёра и великолепная актёрская игра. Спектакль смотрится на одном дыхании, и в нём достаточно всего.

Невымышленные герои

В основе постановки – реальная история. Два года – с 12 июня 1942 по 1 августа 1944 года – в самом сердце Амстердама, захваченного фашистами, в специальном убежище укрывалась еврейская семья Франков и ещё четверо. Когда открылся второй фронт, и до освобождения осталось совсем немного, их обнаружили и согнали в концлагеря. Никому, кроме главы семьи, Отто Франка, выжить не удалось. Его талантливая дочь Анна все эти два года вела дневник. Получился уникальный документ, где отражены не только переживания девочки-подростка, но и внешние события – бомбёжки, еврейские погромы, новости с фронта. Анна взрослела в замкнутом пространстве, а за окнами шла война, и смерть стояла рядом. При этом она метко и с юмором описывала обитателей чердака.

Рукописи были найдены в развалинах убежища, а в 1947 году «Дневники Анны Франк» увидел свет. Дневники стали особым явлением в мировой культуре послевоенной эпохи, найдя продолжение в театральных постановках и экранизациях.

В 2014 году к документальным материалам обратилась драматург Ася Волошина. Необходимо сказать о ней несколько слов. Ася – одна из заметных авторов поколения 30-летних, получившая степень магистра по специальности «драматургия». Из-под её пера вышло более 30 пьес, которые любят ставить не только в родном Питере, но и по всей стране и за рубежом. Они переведены на польский, испанский, немецкий и английские языки.

Но как может узнать о пьесах молодого драматурга широкий круг читателей? Кто сориентирует на извилистых просторах интернета? В этом смысле большую роль играют фестивали читок, когда ещё не поставленные пьесы современной драматургии актёры доносят до публики через текст.

В 2018 году на базе Приморского драматического театра молодёжи организован фестиваль читок «Метадрама», буквально приковавший внимание свежестью и новизной сюжетов. В 2019 году друг театра, петербуржский режиссёр Виталий Дьяченко привозит на фестиваль пьесу «Анна Франк». Становится понятно, что это отличная идея для постановки в год юбилея со дня окончания войны 1941–1945 гг.

От будущего к прошлому

Не случайно перед премьерой режиссёр обратился в зал с просьбой отключить мобильные телефоны, подчёркивая: любой посторонний звук может сломать спектакль. Затем объявление повторяется по громкой связи. Действие пьесы происходит в убежище, на старом чердаке. Два года люди живут, боясь повысить голос и сделать резкое движение. Шёпот становится правилом, которое обитатели чердака так и порываются нарушить. Отдельных усилий потребовали съёмки и монтаж видео на большом экране, которое оттеняет и дополняет действие на сцене. Звук, свет, отточенность движений – каждая деталь имеет значение.

Самый сложный вопрос о жанре спектакля. Без сомнения, «Анна Франк» – это трагедия. На сцене, ограниченной декорацией в виде библиотечного каталога, появляется девушка. Ей 27 лет, она молодая писательница, у неё любимый муж и две дочери. Это главная героиня пьесы, в оригинале – «Анна, которой не будет», и она умерла от тифа в концлагере в 15 лет. «…таких, как я, забивали прикладами, расстреливали в упор, морили голодом, сжигали в печах концлагерей живыми и мёртвыми – миллионами», – говорит она. Но пока девочка была жива, она придумала в дневнике своё будущее.

На зрителя обрушивается лавина слов и фактов. Гетто, холокост, фашизм... Некоторые критики цинично (хотя не без доли справедливости) считают, что это самые благодатные темы для вышибания слёз из публики. Но такой цели – создать видимый эмоциональный накал – не ставили ни драматург, ни режиссёр. Напротив, спектакль подходит мыслящему зрителю, который сопереживает глубоко. Парадоксально, но так сложился сюжет пьесы, так он был подан и сыгран, что зрители бОльшую часть времени улыбались и смеялись – негромко, понимающе, но не всегда сквозь слёзы. Получилось всё как бы наоборот – действие развивается от будущего к прошлому.

Почему смешно? Несмотря на то что обитатели чердака каждое мгновение осознают близость и вероятность смерти, они остаются живыми людьми. Привыкнув к обстановке, находят место юмору, воспоминаниям и мечтам. Никуда не денешься от характера и привычек – так, в тесном пространстве начинают вспыхивать бытовые ссоры, перерастающие в конфликты.

Здесь нужно сказать о каждой роли. Каждый актёр заслужил аплодисментов и хороших отзывов о своей работе. Фермер и колбасник Герман ван Даан в исполнении Дмитрия Штанько и Александра Стрелкова – добрый и понимающий малый, но с яростью защищающий припасы и фартук для колбас. Его жена – Августа ван Даан (Мария Зизенкова-Наумова и Алёна Устюжина) – рыдающая над шубой, продажа которой может спасти от голода. Всех переплюнул и довёл до белого каления зубной врач Альфред Дюссель. Это он искал на чердаке очередную жертву для своей врачебной практики, гонял молодёжь, а получив на день рождения паёк от жены, предпочёл ни с кем не делиться, в итоге продукты начали гнить в его карманах. В узком помещении чердака он сумел стать врагом, диссидентом и отшельником. Роль старика Дюсселя исполнили заслуженный артист РФ Александр Волосянко и Вадим Замараев, и трудно посоветовать, какой вариант предпочесть.

Метафора взросления

Нельзя не упомянуть обаятельную игру супружеской пары Франков – Олега Демчука и Елены Вариводы. Собственно, Отто Франк – человек-гений, придумавший, как спрятаться от фашистов у них под носом. А трое подростков, среди которых и Анна Франк, создают в спектакле особую линию. Наперекор войне, взрослым с их требованием тишины и морали, они действуют по своим правилам, с тайнами, переживаниями, первыми влюблённостями.

– В начале пьесы, в начале своего дневника Анна ощущалась мною как девочка, как подросток, – рассказала актриса, сыгравшая главную роль, Олеся Белоконь. – Потом, когда она прожила столько времени в убежище, по моим ощущениям, стала человеком много старше меня. Даже взрослее своих родителей. Она научилась быть смелой и дерзкой, безумно любить жизнь и наслаждаться каждым её моментом.

В критике некоторых постановок «Анны Франк» находишь замечания, что актрисы, исполняющие роль Анны, переигрывают, порой до пошлости. Чего ни в коей мере нельзя сказать об Олесе Белоконь: в силу глубокого проникновения в образ ей удалось сродниться со своей героиней. Повторюсь, каждому актёру удалось показать на сцене живого человека, а не некий наигранный персонаж.

Слаженность актёрского ансамбля достойна отдельной похвалы. Вот почему спектакль смотрится на одном дыхании, и два часа пролетают незаметно.

Режиссёр Виталий Дьяченко объяснил, почему он вынес в заголовок «Хроника взросления в одном действии».

 - Именно так, для меня это пьеса о взрослении, – сказал он. – Холокост, война, с которыми чаще всего связывают «Дневник Анны Франк» – частный случай смерти. Мы все живём в её присутствии, она рядом. Мы про это стараемся не думать, а Анна Франк и все обитатели убежища вынуждены были думать о ней постоянно. Это и есть метафора взросления – мы учимся принимать тот факт, что мы конечны.

Режиссёр добавил, что этой постановкой хотел поговорить с подростками на тему войны, тех юбилейных календарных дат «красных на белом», смысл которых до подрастающего поколения не доходит или не донесён. Преподавателям литературы старших классов неплохо взять на заметку. Начните с чтения на уроках «Дневников Анны Франк», возможно, девушки и парни узнают в них себя. И приходите на спектакль.

Кстати

«Дневник Анны Франк» переведён на 67 языков мира, его общий тираж превышает 75 миллионов экземпляров.

ВРЕЗ

Каждому актёру спектакля удалось показать на сцене живого человека, а не некий наигранный персонаж.

Досье:

Елена Борисовна Жукова окончила теоретическое отделение Владивостокского музыкального училища, факультет журналистики ДВГУ. Автор и ведущая культурных проектов, программ на радиостанции «Лемма». Принимала участие в создании экспозиции Приморского музея им. Арсеньева «Элеонора Прей» в 2008 г. Лауреат ДВ-конкурса «Живая тайга» – 2018.

Оцените материал
Оставить комментарий (0)

Топ 5 читаемых

Самое интересное в регионах