aif.ru counter
20.12.2017 16:24
106

Полено для Рождества: француженка поразилась рельефу и пробкам Владивостока

Еженедельник "Аргументы и Факты" № 51. АиФ Приморья № 51 20/12/2017
Есть и во Владивостоке настоящий французский уголок.
Есть и во Владивостоке настоящий французский уголок. © / АиФ

Имя Леа АНДРЕ принадлежит девушке, которая родилась в бургундской провинции, получила сложный и ко многому обязывающий диплом. Молодая преподавательница за несколько месяцев успела полюбить Владивосток, уютную атмосферу центра «Альянс-Франсез». Леа Андре рассказала о праздничных традициях своей семьи, о разнице между Россией и Францией, поведала - откуда в Европе взялись хрущёвки. К чести гости, она общалась исключительно на русском языке. Руководитель «Альянс Франсез» Елена НИКИТИНА помогла разобраться с деталями.

Полиглот из глубинки

- Ваше имя будто псевдоним - лаконичное, звучное, запоминающееся. Вы никогда не мечтали быть актрисой или певицей?

Л. А.: И в мыслях не было! (Улыбается). Я родилась в маленькой деревне Фонтен-ле-Дижон, где проживает всего 270 человек. Это недалеко от столицы Бургундии, Дижона. С детства запомнилась картинка - поля, луга, фермы с овцами и коровами. Одни строения - вполне современные, другие - будто из далёкого прошлого. Моя бабушка живёт в каменном доме, которому двести лет, с обустроенной фермой, местом для хранения зерна. В нашей деревне есть школа, куда ходят дети из нескольких сёл, булочная, небольшие компании ремесленников, развит туризм с маленькими гостиницами на дому.

- А связь с большим миром?

- Если вы про интернет, то он работает без перебоев. Но времени на развлечения нет: у моих родителей на ферме около 80 голов коров, их выращивают для мясного производства. (Показывает фотографии французских бурёнок). Вроде небольшое хозяйство, но два человека еле справляются.

- А вы, получается, не пошли по пути семейной династии?

- В 14 лет, обучаясь в лицее Дижона, я начала изучать иностранные языки, позднее продолжила в университете, где выбрала в первую очередь русский язык и русскую историю. Кроме русского, владею и английским, немецким, испанским, итальянским. Позже это помогло мне в поездах, на обучающих семинарах и практиках за рубежом. Побывала в Польше, Канаде, Англии, Нидерландах, Австрии.

- Родители так просто отпустили?

- Они, конечно, были огорчены, но препятствовать не стали. В Россию приехала ещё в студенчестве. Провела в Москве целый семестр, изучая русский язык, а также внешнюю политику стран в российском гуманитарном университете. Область моих интересов - социология, политология.  В канадском Квебеке училась на бакалавриате.

- Так кто вы по профессии?

Е. Н.: Дело в том, что во Франции несколько иная система образования, чем у нас. Когда мы видим французские дипломы, удивляемся. Там нет конкретного определения специальности: «преподаватель французского языка» и точка. У них разных круг специализаций - иностранные языки, политология, социология, культура. И более поливалентный диплом. Большое базовое образование даёт возможность идти в разных направлениях, совершенствуясь, выбирая своё. А Леа освоила ещё и дистанционною программу по преподаванию французского языка для иностранцев. Поэтому она здесь.

Сопка на сопке

- Какой увиделась Москва?

Л. А.: Огромным мегаполисом. Население 14-15 миллионов, а в Париже всего лишь два миллиона! Москва работает 24 часа в сутки, а Париж иногда отдыхает, и для меня это больше исторический центр, чем город. Здесь жизнь бурлит. А дома на окраине Москвы (задумывается) - хр-рущОвки! У нас в Париже они тоже есть. Многоэтажки, внешне они мало отличаются друг от друга.

Е. Н.: На самом деле, это не «хрущевки», а просто многоэтажные дома. Ну не по плану же Хрущёва их во Франции строили! Французы не очень любят жить в таких домах, их называют - des cellules pour les lapins, то есть клетками для кроликов. Иметь собственный дом на земле - признак благополучия. Проживание же в многоэтажках скорее от безысходности, когда не хватает денег. Между прочим, я была в таких домах, и они вполне приличные: подъезды чистые, всегда моются, стены не ободраны, лестницы широкие. В одной из таких «клеток» меня однажды пригасили в просторную буржуазную квартиру, обитую красным бархатом. Квартира-мечта!

- Леа, что вас удивило во Владивостоке?

Л. А.: Здешний рельеф - сопка на сопке. Для того, чтобы добраться на работу, мне нужно несколько раз подняться в горку и снова спуститься. На транспорте неудобно - пробки во Владивостоке просто сумасшедшие. В Париже таких нет.

Е. Н.: Есть скопление машин на периферических бульварах, но они не стоят насмерть. Французский знакомый как-то сказал, что объездил 40 стран, но нигде не видел столько автомобильных пробок, как в этом городе.

Л. А.: А ещё у нас нет таких сильных ветров с океана. Но, знаете, собственно ничего страшного в этом нет. Зато осень здесь романтичная! Для меня ваш город - весьма динамичный, культурно развитый: можно посетить музейные выставки, концерты. В театре оперы и балета слушала симфонический оркестр. Впечатлена хорошей организацией экспозиций в музее Арсеньева. Заинтересовалась историей города, в которой сыграли роль мои соотечественники. Хочу прочитать книгу о французах во Владивостоке, написанную известным краеведом Нелли Мизь.

- Для кого вы преподаете французский язык?

- Публика приходит разная. Одни просто хотят с удовольствием провести время, при этом изучая язык, слушая семинары, лекции, участвуя в праздниках, мероприятиях. Домохозяйки обожают мастер-классы по приготовлению французских блюд. Есть люди, которые  учат французский, чтобы путешествовать самостоятельно, без помощи турфирм. Есть личности с карьерными амбициями. Молодёжь идёт с желанием в будущем учиться во Франции, большую роль играет то, что образование у нас бесплатное. Мои ученики - и маленькие, и взрослые, и люди солидного возраста.

К Рождеству приветов много.
К Рождеству приветов много. Фото: АиФ

Алкоголь или искусство?

- Есть во Франции аналог Масленицы?

- Да, мы также готовим блины. Но если в России праздник массовый - с гуляниями, песнями, кострами, то у нас он скромный, семейный.

- А вы когда собираетесь всей деревней?

- Самый народный праздник отмечается 14 июля - день взятия Бастилии. Жители Фонтен-ле-Дижона встречаются вокруг главного монумента деревни. Поют хором гимн, накрывают огромные столы, проводятся игры для детей. Приходят почти все 270 человек. Любят погулять на моей родине и во время февральского карнавала.

- Сегодня в одной из комнат клуба «Альянс Франсез» красуется Calendrier de l'Avent, то есть календарь Рождества!

- Это давняя традиция. Календарь рождества вешается в домах с 1 декабря, и каждый день к нему прикрепляется подарок - шоколад, маленькая игрушка, открытка с пожеланиями. Можно сделать своими руками или купить готовый образец.

- А старые вещи из окон накануне Рождества выкидываете?

- Нет, по-моему, этим увлекаются итальянцы. В Бургундии отличительная особенность Рождества - огромный праздничный стол, за которым собирается семья. Застолье длится несколько часов. Популярный десерт Bûche de Noël, то есть торт-полено. Готовим улитки, фуагру, запечённую индейку, салаты, десерты. Все подаётся с вином. Вечером 24 декабря детям кладём подарки перед ёлкой, а 25-го утром их открываем. Но если Рождество - праздник семейный, то Новый год - время встречи с друзьями. Там больше свободы, шуток, танцев, движений.

- Вино - не алкоголь?

- Нет, конечно, это не 40 градусов как водка, но все же алкоголь. Разве что для богемы просто напиток. (Улыбается).

Е. Н.: Во Франции есть традиция - в третий четверг ноября сотни тысяч человек во Франции и по всему миру начинают праздновать Beaujolais Nouveau, приветствуя молодое вино нового урожая. Вино для французов - это не просто алкоголь или напиток, это искусство. А в конце декабря мы празднуем Рождество по-квебекски. На Леа огромная надежда, ведь она хорошо знакома с традициями этого французского города Канады. Будут необычные для нас блюда.

- Леа, скажите честно, вас праздники не выбивают из колеи?

Л. А.: Мы, конечно, много кушаем накануне Рождества, и это немного расслабляет. Детям хорошо - их ожидают двухнедельные каникулы. Взрослые не работают 25 декабря и 1 января. Можно получить отпуск после Рождества, если начальник позволит. Многие в это период едут в праздничное путешествие.

Е. Н.: А ведь в Советском Союзе не было больших новогодних праздников. Вспомните «Иронию судьбы»: 31 декабря героиня возвращается с работы. А 3 января все снова шли к станку. И всё-таки Леа считает, что мы, русские, очень много работаем. Несмотря на выходные и затяжные зимние каникулы.

Фото автора

ДОСЬЕ

Леа Андре родилась в деревне Бургундии Фонтен-ле-Дижон в 1992 г. Окончила гуманитарный университет в Дижоне, изучала социологию, политологию, иностранные языки, русскую историю и литературу. Стажировалась в европейских странах, в Канаде, Москве, Китае. Приехала на работу во Владивосток в октябре 2017 г. Любимые русские писатели - Достоевский, Толстой, Пелевин. Увлекается классической музыкой.

Оставить комментарий (0)
Загрузка...

Топ 5 читаемых

Самое интересное в регионах
Роскачество